English TV Series/Anime in Tagalog dapat ba?

Discussion in 'Chat Lounge / Im Bored' started by athenaxds, Jun 7, 2009.


  1. kwiki

    kwiki Member




    50 % yes because naiintindihan ng nakakaraming nanonood.
    50% no dahil madalas iniiba ang script.

    Example anime

    Flame of Recca

    Scene: Fukou (AKA Ayra sa Pinas) Kirisawa vs the maniac guy

    usapan sa wikang tagalog

    parang ganito yun kung natatandaan ko pa:
    Guy: Pag natalo kita miss syota na kita ha! (with smiling typical maniac look)
    Fukou: Syotain mo lelang mo! (with blush on her face)

    Usapan sa wikan English

    Something like this if I remember it right:
    Guy: What is the size of your Breast? (with smiling typical maniac look)
    Fokou: Its 39 Inches you basturd! Now Die! (with blush on her face)

    See the difference :lol:
     
  2. whitewabbit

    whitewabbit Member




    mas maganda pag tagalog saka mas bagay ung boses sa character :D
     
  3. nabuto

    nabuto Member




    usapan sa wikang tagalog

    parang ganito yun kung natatandaan ko pa:
    Guy: Pag natalo kita miss syota na kita ha! (with smiling typical maniac look)
    Fukou: Syotain mo lelang mo! (with blush on her face)

    Usapan sa wikan English

    Something like this if I remember it right:
    Guy: What is the size of your Breast? (with smiling typical maniac look)
    Fokou: Its 39 Inches you basturd! Now Die! (with blush on her face)


    ---

    ahaha. baka talagang ginawa yun para pumasa sa mtrcb.
    kasi pag hindi nila binago, ganto na ang labas:

    Guy: Anong sukat ng dede mo? (with smiling typical maniac look)
    Fokou: 39 pulgada bastardo ka. Mamatay ka ngayon! (with blush on her face)

    ngayon, kung titignan natin sa original japanese, baka mas sobra pa ang original language na ginamit, di ba?

    sana tinanggal na lang di ba? as in edit out ang scene kasi pambata ang anime, dapat walang sexual objects and profane words.
     
  4. kwiki

    kwiki Member




    The best parin ang Original Japanese Dub especially sa mga Hentai movie.. bwahahahaha..
     
  5. whitewabbit

    whitewabbit Member





    sabagay tama ka jan :lol:
     
  6. palevelmode

    palevelmode Member




    sir kwiki mas lalong iba ito sa salitinah hapon hehehehe, mas malisyoso (though di ko nanaalala yung sinasabi nila)

    actually mas ok sa tagalog yung mga mahahalay na salita pinapalitan nila lalo na at adlib lang naman... sa japanese language kasi masyado mahalay yung salita nila, katulad na lang ng expression nilang kuso

    pero sabi nga ni sir kly astig [pag tagalized yung anime... may dating lalo na mgaling yung dubber... isa sa mga ayaw kong dub na anime na napanuod ko eh yung bleach sa gma7 di maganda pagkaka-dub ni marky cielo... di nya nakuha yung boses nung original ichigo
     
  7. athenaxds

    athenaxds Member




    @isponj_bob
    tama lahat ng iyong opinyon sa bagay na ito.
    di lahat ay pedeng taga lugin gaya ng mga aspetong siyentipika, matimatika at teknolohiya.
    isipin nyo na lang magtuturo ang guro ng math, science at computer maiintindahan kaya nung bata?
    the teacher will discuss those subjects in english its already simplified but if she's going to use filipino then english (tag-lish) pag uwi kaya nung bata ay meron siyang natutunan wala...
     
  8. athenaxds

    athenaxds Member




    :D:D:D
     
                                 

Share This Page